在今天全球同时上映的《翻译风波》中,著名配音演员丁建华为妮可·基德曼配音,这也是丁建华继《冷山》之后再度为妮可·基德曼配音。昨晚,记者致电丁建华,了解了不少她在此次配音过程中不为人知的故事。
在《翻译风波》中,导演请语言专家创造了虚构的“库族语”,妮可·基德曼就使用这种不存在的非洲土语与人对谈。以前的翻译版在说这些创造语言时都采用直接引用原音,但是由于《翻译风波》各种语言都是重叠的,没办法拆开,所以这些“库族语”也是由配音演员配的。丁建华说:“这个配音实在太难了,因为根本就是创造的语言,不像英、法语可以参照,而且还要配合口型。我只能依葫芦画瓢,对着口型,参照着妮可的原版声音来发出那些奇怪的声音。实在佩服影片编剧、导演的创造力,要不是查阅了资料,没有人会对这些话起疑。” 袁媛/文
|
最新内容
电视剧
电影
明星
音乐
| 友情链接 | 娱乐网 | 技术论坛 | 我的博客 | 214游戏网 | 我要链接 | |
| Copyright © 2006 - 2008 maidaole.com | |